Карта сайта

Биография Е.П. Кишкиной

БИОГРАФИЯ МОЕЙ МАТЕРИ 

ЕЛИЗАВЕТА  ПАВЛОВНА  КИШКИНА (ЛИ ША)

 

Без названия8Без названия9

20 марта 2014 г. исполнится 100 лет профессору Ли Ша – Елизавете Павловне Кишкиной, более 60 лет свой жизни посвятившей преподаванию русского языка в Китае. «Патриарх китайской русистики», «женщина-легенда» – как только ее не называют! На ее долю выпало пережить практически все перипетии сложной истории российско-китайских отношений в 20-м веке.

 

 

Без названия10Лиза Кишкина родилась в 1914 г. в деревне Студенка Саратовской губернии, в усадьбе отца Павла Семеновича Кишкина, потомственного дворянина. Но после гибели отца в 1919 г. Лизе пришлось научиться скрывать свое происхождение. Спасая детей от надвигающегося голода, мать увозит ее с братом в Москву, которая становится для Лизы родным городом. И здесь в ее формирующийся духовный мир врывается Китай. На страницах журнала «Огонек» мелькают фотографии, посвященные китайской революции. Особенно запоминается одна: оратор, выступающий с трибуны на площади. И имя оратора – Ли Лисань.  Это трехсложное имя для Лизы Кишкиной тогда ничего не значило, но оно отложилось в глубинах памяти, чтобы со временем всплыть на поверхность.

 

Без названия11

Жизнь фатально подталкивала ее в сторону Китая. В 1931 г. семнадцатилетняя девушка, выпускница фабзавуча, добровольно вызвалась поехать на работу на Дальний Восток: ее тянули неизведанные края, желание вырваться из будничной рутины. Лизу распределили на работу в Дальневосточное краевое издательство, кроме всего прочего, издававшего еще общественно-политическую литературу на китайском языке. И здесь Лизу снова поразило имя Ли Лисань. На работе ей попалась брошюрка, на обложке которой красовалось название «Борьба с ленинизмом». Бдительная комсомолка в смятении бросилась к редактору. Оказалось, технический недосмотр – должно было стоять «Борьба с лилисанизмом». Но что такое «лилисанизм»? «Это политическая ошибка, допущенная лидером КПК Ли Лисанем», – серьезно объяснили ей. «Крупную политическую ошибку», несомненно, мог совершить только солидный человек в летах – Ли Лисань тут же представился Лизе  чуть ли не благообразным старцем с длинной седой бородой. Она никак не могла предполагать, что именно он станет человеком ее судьбы.

Осенью 1933 г., когда Лиза вернулась в Москву, в доме у друзей, работавших в Коминтерне, произошло это знакомство. Ли Лисань представился под псевдонимом Ли Мин, который ему присвоили в Коминтерне. Только  много позднее Лиза узнала, кто он на самом деле, и была поражена: неужели этот молодой человек, высокий, с пышной шевелюрой, и есть тот страшный политический деятель, против которого нужно бороться?  Политические ошибки Ли Лисаня не испугали Лизу. В феврале 1936 г. они  поженились.

 

Без названия12

Это были тяжелые годы. Политические репрессии 30-х годов не обошли и работников Коминтерна. Ли Лисаня арестовали в феврале 1938 г., и у Лизы начались «хождения по мукам». Когда она отказалась отречься от мужа, в огромном актовом зале института было зачитано постановление об исключении Елизаветы Кишкиной из комсомола как жены «врага народа» за «потерю бдительности». Положив комсомольский билет на стол, Лиза при гробовом молчании вышла из зала.

Бутырка, Таганка, Матросская Тишина… Сколько тюрем в Москве! Лиза обошла их все. Только через полгода ей удалось найти в списках имя Ли Лисаня. Но свидания с заключенным не разрешили. Можно было только ежемесячно передавать небольшую сумму денег, которую Лиза выкраивала из своей скудной студенческой стипендии. Когда Ли Лисань в тюрьме получил первую денежную передачу, он не мог сдержать слез – это была весть о том, что его любят и ждут.

Ли Лисаню повезло: в ноябре 1939 года ему удалось выйти на свободу. Лиза с мужем вместе пережили все испытания Великой Отечественной войны, работали в эвакуации, сажали картошку, печатали листовки и брошюры для фронта в издательстве «Иностранный рабочий». В январе 1946 г. Ли Лисань выехал на родину. Осенью того же года, Лиза, не колеблясь, последовала за ним, хотя в это время ситуация в Китае усложнялась – назревала гражданская война. Началась вторая половина ее жизни – столь же негладкая и, может быть, даже более насыщенная впечатлениями, страданиями и радостями. «Тебе нужно дать китайское имя, чтобы китайцам было удобнее тебя называть», – решил Ли Лисань. Он сам выбрал для нее по созвучию два иероглифа: Лиза – Ли Ша. Ли – по фамилии мужа, а Ша – женский иероглиф имени: «цветок на песке». Так Елизавету Павловну Кишкину и стали называть в Китае.

Ли Лисань, занимавший в то время ответственные посты в ЦК КПК, окружил жену любовью и заботой, позволив ей устраивать семейный быт, как ей хотелось – на русский лад. Елизавета Павловна создала в Харбине, а затем в Пекине настоящий русский дом. Несмотря на все сложности, сохранила в Китае русский дух, лучшие русские традиции и сумела передать их детям и внукам. Ее положение позволяло ей ограничиться ролью жены и хозяйки, но буквально через месяц после приезда в Харбин она начала твердить, что хочет пойти на работу. Ей казалось невозможным сидеть без дела, ведь она начала работать практически со школьных лет.

В начале 1947 года Ли Ша зачислили в штат Школы русского языка при Штабе Народно-освободительной армии (НОАК). Так началась ее преподавательская деятельность в Китае.

Преподавателем я вначале была, наверное, не очень умелым, но зато энтузиазма было хоть отбавляй, и это компенсировало мой непрофессионализм. Я с вдохновением читала со студентами «Буревестник» Горького и другие произведения моей любимой русской литературы. Впрочем, педагогическая база у меня все-таки была заложена в институте, где мы изучали методику преподавания иностранных языков и разные другие предметы, что во многом облегчило мою педагогическую деятельность, – вспоминает Елизавета Павловна.

Ощущая необходимость преодолеть языковой барьер, она начала заниматься китайским языком, старательно запоминала иероглифы, но работа оставляла мало времени для систематических занятий, и  языком приходилось, в основном, овладевать на практике.

 

Без названия13

В апреле 1949 г. Ли Ша переезжает вслед за мужем  в Пекин, который становится столицей КНР. C осени она начинает вести занятия в Пекинском институте русского языка (теперь Пекинский университет

иностранных языков). Хотя по совместительству она читала лекции и в Пекинском университете, и в некоторых других университетах, работала консультантом издательства «Народная литература», издававшем в большом количестве художественные переводы с русского языка, сама переводила на русский язык, но ее рабочая биография главным образом осталась связанной с этим ведущим китайским вузом – Бэйваем, как его сокращенно называют по-китайски.

Ли Ша пришла в китайскую русистику в те годы, когда русский язык оказался крайне востребованным. Стремительно развивавшиеся китайско-советские связи требовали большого числа переводчиков, тысячи молодых людей мечтали о том, чтобы учиться в СССР –  русский язык им тоже был нужен, как воздух. В стенах Бэйвая одновременно обучалось русскому языку 4-5 тысяч человек. Елизавета Павловна вела самые разные дисциплины: разговорный язык, литературное чтение, фонетика, лексика, перевод. Готовиться приходилось до поздней ночи: учебников и пособий вначале просто не было, и все нужно было составлять самой – от текстов до упражнений. Но работа была ей не в тягость: ей нравилось преподавать, общаться с молодежью,  да и студенты радовали – старательные, вдумчивые, дисциплинированные, они упорно овладевали премудростями очень даже непростого русского языка. Елизавета Павловна старалась вызвать у них интерес и любовь к русской литературе – Пушкину, Чехову, Тургеневу. И этой ей удавалось. Занятия всегда проходили оживленно и раскованно. Она знала, когда нужно сосредоточить внимание аудитории на сложном  вопросе, а когда смягчить атмосферу уместной шуткой или веселым рассказом, дать ребятам расслабиться. В 60-е годы, когда в университет пришел «пролетарский набор» – ребята из бедных деревень, которым все давалось нелегко, – Елизавета Павловна сама попросилась на 1-й курс, хотя давно уже занималась с аспирантами. К концу учебного года ребят было просто не узнать. Другие преподаватели изумлялись: «Как вам удалось добиться у них такой активности, такого прогресса в русском языке?» Все те годы, когда в Китае практически не осталось носителей русского языка,  Елизавета Павловна продолжала передавать китайским студентам, аспирантам и преподавателям свои знания, свое чувство языка, свою любовь к русской культуре.

 

Без названия14

Но внешняя ситуация непрерывно ухудшалась – давал себя знать разрыв советско-китайских отношений. Елизавета Павловна рассказывает:

Вокруг меня с мужем, как в далекие 30-е годы, снова образовывался вакуум. В доме все реже звонил телефон, перестали появляться гости. Бывало, даже при встрече в парке хорошие знакомые обходили нас стороной, делая вид, что не видят.

«Боже мой, думала я, как это все знакомо!»

Неотвратимо надвигалась «культурная революция», смявшая все: семейный очаг, дружеские связи, нормальную жизнь.

 

Без названия15

В июне 1967 года погиб Ли Лисань, не выдержавший издевательств хунвэйбинов. На другой день были арестованы Ли Ша и обе ее дочери по обвинению в шпионаже в пользу Советского Союза. Их увезли в тюрьму самого строгого режима – Цинчэн, где Елизавета Павловна провела в одиночке 8 лет. Затем она была отправлена в ссылку в отдаленную провинцию и вернуться в Пекин  смогла только в конце 1978 г.,  когда  завершилась «культурная революция».

Вспоминая сегодня о пережитом, Ли Ша не держит зла ни на кого: «Это история. А как можно обижаться на историю?» Она предпочитает рассказывать о хорошем: о полной реабилитации всей семьи, о возвращении к любимой работе, о внимании коллег и учеников. Сколько студентов и аспирантов набралось у нее за полвека – Елизавета Павловна сама уже не припомнит. Кто-то попробовал сосчитать за нее – число превысило 1000. Многие из ее бывших студентов, как говорится, «вышли в люди»: стали педагогами, известными журналистами, переводчиками, профессорами, учеными. Есть среди них и генералы, и маститые дипломаты. А один из ее любимцев – староста вьетнамской группы Нгуэн Ман Кам – дорос до вице-премьера республики Вьетнам.  Когда он по дипломатическим делам оказывался в Пекине, то всегда находил время, чтобы увидеться с любимой учительницей, а в феврале 1998 г. пригласил ее с дочерьми посетить Вьетнам, где Елизавета Павловна смогла увидеться со многими из тех, кто посещал ее занятия. «Самое приятное в профессии преподавателя – это то, что тебя помнят и уважают», – считает она.

 

Без названия16Просторная квартира Елизаветы Павловны Кишкиной – Ли Ша всегда полна народу. Дочери, внуки, китайские и московские родственники, многочисленные друзья, профессора, ученые, бизнесмены, студенты из Китая и России. И все время звучит русская речь. «Сейчас все по-иному: люди перелетают из одной страны в другую, границы стираются, и я не чувствую себя оторванной от России» –.подчеркивает  Ли Ша.

За последние 20 лет профессор Ли Ша, несмотря на возраст, успела сделать многое для  вновь пошедшей на подъем китайской русистики. Помимо преподавания, в этот период она занимается еще  активной общественной деятельностью, ее вводят в состав Всекитайского Народно-Политического Консультативного Совета 6-9-го созывов, выбирают почетным членом Правления Общества Китайско-Российской дружбы, почетным членом Правления Всекитайской ассоциации заслуженных профессоров. Ее заслуги отмечены медалью Общества Российско-Китайской дружбы (1999), памятной медалью Министерства культуры РФ (1999). В 2005 г. Указом Президента РФ ее награждают медалью «60 лет победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», а Совет по общественным наградам присуждает медаль «За вклад в Победу». Среди всего этого солидного списка  есть одна награда, которая вызывает у Елизаветы Павловны особенное чувство, – это серебряная медаль МАПРЯЛ с профилем Александра Сергеевича Пушкина, врученная профессору Ли Ша в 1998 г. за заслуги в распространении русского языка.  «Распространение русского языка – это для меня самое главное. Значит, не зря я работала все эти полвека», – с удовлетворением говорит Ли Ша.

Жизни и сложной судьбе Е.П. посвящен целый ряд телевизионных документальных фильмов, показанных в программах Центрального ТВ Китая, Гонконга и России (фильмы И. Бахтиной «Женщины Ли Лисана», «За китайской стеной» из цикла «География русской любви»). В 1999 г. во Франции вышла биографическая книга «Красная империя» (автор Патрик Леско), описывающая историю жизни ЕП и переведенная на английский, немецкий, испанский, итальянский, голландский и др. языки.

В апреле 2009 г. в Доме народных собраний, на площади Тяньаньмэнь в Пекине, состоялась презентация книги воспоминаний ЕП, вышедшей на китайском языке под названием «Моя китайская судьба». А в 2013 г. воспоминания ЕП «Из России в Китай – путь длиной в сто лет» были изданы в Москве и представлены читателям в Российском культурном центре в Пекине 7 ноября того же года. Обе книги вызвали широкий отклик в  Китае и в России.

В связи с чествованием 90-летия Елизаветы Павловны в 2004 г. Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в КНР И.А. Рогачев в приветственном адресе подчеркнул:

«В течение Вашей жизни много воды утекло и в Волге, наполняющей жизнью те места, откуда Вы родом, и в Янцзы, кормящей Вашу вторую Родину, разное довелось испытать и повидать, но, несмотря на трудности и тяжелые испытания, выпавшие на Вашу долю, Вы навсегда остались  верны идеалам добра и гуманизма».